Although it is in a different language, it is still possible to hear the emotion and expression in the voice of the actress. The movie is definitely as serious but as funny as times as the book is. For example, when Marjane is chanting "Down with the shaw," she is quite loud and seems to be annoying her parents. This is a very serious matter, as it basically describes what is happening in the entire book, but Marjane puts a funny spin on it by obnoxiously chanting it in her house, and when she is told to stop, she whispers the chant while walking off. As compared to in the book, you cant hear volume differences that provide humor as they do in the movie.
Class blog for Canisius College English 101 section H Spring 2011. Taught by professor Jeffry J. Iovannone. Course theme: Outcasts in contemporary American literature.
Thursday, April 28, 2011
Maggie DeMarco post 12
This week we watched the movie Persepolis. The movie seems to me to be a bit less interesting than the book. I think this is because I am able to use my imagination to make the voices, where as in the movie, the voices provided. Not only this, but it is in a different language. The book had just as many pictures as the movie, so I would just rather read the book. In the movie, it is interesting to hear Marjane's reactions to her mother, her teachers, and any of the other adult figures that discipline her.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment